به گزارش شمال نگار فرهنگنامه ۱۲ جلدی زبان تبری، بهعنوان کاملترین دایرهالمعارف واژگان تبرستان و مازندران، پس از سالها پژوهش و گردآوری، به مرحله پایانی آمادهسازی رسیده و بهزودی منتشر میشود. این اثر ارزشمند، حاصل تلاش گسترده پژوهشگران برجستهای همچون جهانگیر نصریاشرفی (سرپرست تیم تألیف) و حسین اسلامی (مدیر پروژه) است. همچنین کتاب «دستور زبان تبری» به قلم نصرالله هومند نیز همزمان آماده چاپ شده است.
محمد محمدی، مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران، در نشست مشترک با رئیس سازمان مدیریت و برنامهریزی استان و جمعی از پژوهشگران، این دو مجموعه را «آثار ماندگار و فاخر تاریخ تبرستان» توصیف کرد و بر ضرورت انتشار شایسته آنها تأکید داشت. او افزود:«این کتابها علاوه بر ثبت واژگان کهن، نقشههای خردهفرهنگها و گویشهای محلی را نیز در بر میگیرند و حتی تأثیر مهاجرتها بر تغییر زبان مازنی را بررسی کردهاند.»

به گفته محمدی، در این مجموعه، واژههای اصیل وامگرفته از زبانهای فرانسوی، روسی، انگلیسی و آلمانی که در طول تاریخ وارد زبان تبری شدهاند نیز شناسایی و تحلیل شده است.
جهانگیر نصریاشرفی، مسئول گروه پژوهشگران دانشنامه مازندران، این پروژه را نتیجه همکاری نزدیک هزار نفر دانست و گفت: «در این فرهنگنامه، ۴۰ هزار طرح و عکس برای توضیح دقیق واژگان استفاده شده و در مجموع ۳۰ هزار تصویر در اثر جای گرفته است.

حسین اسلامی، پژوهشگر مازندرانی، نیز این کتاب را «گنجینهای بیبدیل» در ثبت واژگان تاریخی و اصیل تبرستان دانست و خواستار توجه بیشتر به پژوهشهای تاریخی استان شد.
از سوی دیگر، نصرالله هومند، مؤلف کتاب دستور زبان تبری، با اشاره به سالها تلاش و تعامل پژوهشگران گفت:«چاپ این کتاب، گامی مؤثر در احیای زبان و واژگان تبرستان و تضمین ماندگاری آن برای نسلهای آینده است.»
عبدالرضا کریمپور، رئیس سازمان مدیریت و برنامهریزی مازندران، نیز در این نشست با تأکید بر اهمیت توسعه فرهنگی، از برنامهریزی برای معرفی این آثار در سطح ملی و حتی در حضور رئیسجمهور خبر داد و اعلام کرد:«در جشنواره شهید رجایی امسال، جایزه ویژهای برای برترین اقدامات فرهنگی مرتبط با دانشنامه تبری در نظر گرفته خواهد شد.»
انتظار میرود با انتشار این فرهنگنامه ۱۲ جلدی، زبان تبری و میراث زبانی تبرستان گامی مهم در مسیر ماندگاری و شناساندن فرهنگ بومی مازندران به ایران و جهان بردارد.
نظر شما در مورد این مطلب چیه؟